Isabel Abedi
Editorial:
Loguez
Título original:
Whisper
Título:
Whisper
Traducción:
Laura Llamas
Portada:
Eva Vázquez
Número de páginas:
292
Sacado de:
Fnac
Leído por:
En su tiempo ya me gustó Isola y como de éste libro también se había hablado bastante bien, pues no podía perdérmelo.
Argumento:
Cuando Kat decide pasar el verano en un pueblo, arrastrando consigo a su hija Noa y a su amigo homosexual Gilbert, lo que menos espera Noa es llegar a una casa en la que antiguamente se cometió un asesinato del que nadie quiere hablar. Pero el tiempo de silencio se ha acabado, Noa y David van a sacar todos los secretos a la luz, descubriendo por fin quién cometió el asesinato que se produjo hace 30 años en la misma casa donde están pasando sus vacaciones.
Mi opinión:
Para empezar diré que la edición por fuera está muy bien, papel ecológico, tapa dura, buen precio, portada más o menos decente (no produce pesadillas por las noches como algunas otras). Pero, al abrirlo es como si el contenido no pegase con el continente, palabras sin traducir del inglés, y sin notas adjuntas que te traduzcan las canciones enteras (cuando éstas tienen su importancia en la historia), sinceramente, a mí que me digan que lleva una camisa y me lo pongan en cursivas, pues no sé, que se fumarían en ese momento, pero camisa me resulta un término bastante castellano y para poderlo entender. La traducción es una mezcla de Spanglish, aquí no se llevan los vaqueros sino los jeans y no hablemos de otros términos que me enciendo, errores hay por bastantes lados, pero la ausencia de guiones para los diálogos, me ha terminado de matar, ¡¡hay comillas, como en los libros ingleses!! (doble click para aumentar de tamaño, y sí, ¿qué pasa? Es mi dedo, tengo el día vago y no me apetecía recortar la foto, además mi pulgar tiene derecho a su minuto de fama en el blog después de teclear tantos espacios).
Errores en la identificación del locutor y… Unos cuantos errores más que prefiero olvidar antes de quedarme traumatizada y pedir un minuto de silencio por la edición que pudo ser y no fue.
Errores en la identificación del locutor y… Unos cuantos errores más que prefiero olvidar antes de quedarme traumatizada y pedir un minuto de silencio por la edición que pudo ser y no fue.
Cuando Noa se muda con su madre, la famosa actriz Kat y Gilbert, su amigo homosexual que hace las veces de padre de Noa, ella va a regañadientes, sintiéndose como siempre una sombra entre los focos que rodean a Kat. El viaje no empieza bien, ya que terminan atropellando a un ciervo, (lo que una no se explica a lo largo de la historia es por qué el ciervo no produce ningún daño en el vehículo, pudiendo llegar perfectamente y sin ningún tipo de arreglo mecánico correspondiente al pueblo, cuando por mi experiencia personal, cualquier bicho contra el que te choques acaba muriendo, dejando su “marca” en el coche con la consiguiente visita al mecánico correspondiente, pero dejemos a un lado la ultrarresistencia del coche de Kat, que luego no es tanta, por lo que se acaba viendo, o tal vez sea por exigencias del guión), solucionando el incidente, con un batir de pestañas por parte de Kat que consigue que algún hombre se haga responsable de la situación, y, ya de paso, consigue ayuda para reparar su casa de verano, un chico un tanto huraño llamado David, el hijo de la cocinera, Marie (quien también tiene otro hijo con deficiencias mentales y físicas, del cual sigo sin saber cómo se llama, porque cada cual lo llama de una manera distinta), y protegido de Esther y de su hijo Gustaf.
Como toda ley de la naturaleza que existe, y esto yo no lo considero spoiler, sino el curso natural de toda novela, es que si en una casa encierras a 4 personas arreglándola, la protagonista tiene 17 y le meten a un tío de otros 17 (que encima está de buen ver, porque la sensibilidad y lo de la belleza interior, sólo es para la Bella y la Bestia, Noa es muy sensible, pero es de las que consideran que la cara es el espejo del alma, y más con las otras alternativas que hay en el pueblo de chicos de su edad, todos maleducados y no tan agraciados como David), pues es lógico que se acaben enamorando (que no encaprichando, que eso no queda bien, aunque salgan en un tiempo record, pero teniendo en cuenta que en las novelas juveniles hacen carreras entre ellas a ver cuánto tiempo tardan en enrollarse, pues no digo nada…). Aunque esta pareja no pare de discutir, puede ser que porque los dos parecen un poco cerillas, en cuanto se les calienta un poco, acaban perdiendo la cabeza, Noa con su madre y con Gilbert, que el resto de personas (salvo David) no son merecedoras de sus palabras (ni de su atención) y David, pues… Con todo el mundo, salvo con su familia.
Pero como la parejita no puede estar todo el día discutiendo, van a descubrir a través de un juego que propone Gilbert (la güija), un fantasma, asesinado injustamente en esa casa, y, como Noa y David tienen complejo de Sherlock Holmes no van a dejar que el culpable de ese crimen salga impune, aunque del crimen en cuestión hayan pasado 30 años y no tengan ni la más mínima pista por dónde empezar.
En resumen, el libro me ha gustado más que Isola, aunque ha habido algunos momentos de Noa (como por ejemplo, después de la primera partida de Güija, que me han dado ganas de entrar y de pegarla una buena torta, porque como David se enfada con ella, pues ella se rebota con su madre (como siempre, que siempre querrá ser el centro de atención, pero paga todos los caprichitos de Noa, aunque es cierto que la podría prestar más atención), pero tratar así a Gilbert que siempre la está apoyando y que parece su felpudo particular, pues como no es plan, es más parece que a lo largo de la historia ni se preocupasen si sintiese o padeciese Gilbert, porque claro, eso estropearía la posición de “pobre niña rica” de Noa) que me han desquiciado un poco.
En cuanto al ritmo y al misterio, han estado bastante bien, la resolución no es tan de película de serie B como fue la de Isola, aunque a mí me sorprendió (no cuando lo dijeron, llevaba intuyéndolo desde el momento jardín, pero antes no, y el momento jardín está casi al final del libro, con lo cual sigue siendo sorprendente); y en comparación con Isola en este libro se encontrará más romance que en el otro, aunque yo sigo sin pillar muy bien esos paralelismos con Blancanieves, pero bueno, el libro no podía ser perfecto.
8 comentarios:
Ifi¡¡¡¡te dije que mio,mio,mio lo que me he podido reir con tu reseña (pulgar famoso)camisa es una palabra normal,ciervo que no estropea coche...^^y lo de final que no es tan de serie b como Isola es fantatico¡¡si es que cuando eres sarcastica no te gana nadie¡¡¡me gusta la trama y ese 4 que le diste me lo deja todo claro¡¡quiero leerlo^^
De esta autora quería leer Isola este no me llamaba especialmente la atención. Ni el argumento, ni la portada y a parte las reseñas un tanto negativas que había visto.
Me he quedado a cuadros cn tus primeros párrafos, que mal traducido!
A pesar que se ve que te ha gustado mucho creo que seguiré pasando de el, no termina de convencerme tanto fallo xD
Un beso
Dácil
No parece estar del todo mal, pero no acaba de convencerme. Y menos con lo que comentas de la traducción. Madre mía, ¿¡a quién se le ocurre dejar las comillas inglesas!? En fin...
Me llamaba la atención el libro, y más después de ver qwue te ha gustado. Es una pena lo de la traqducción...
Beeeesos
Que buena reseña, me encanta como lo haces. Me he leído un par y me lo he pasado pipa, además compartimos unos cuantos libros así que decidido. Me quedo a seguirte. Menudo descubrimiento hice
Un saludo
Pues me lo apunto porque Isola me gustó bastante (lo de el final de película de serie B me mató XDDDD pero es cierto.. SPOILERRR! Yo quería que se quedara con el "malo" ¬¬ pero se tuvo que quedar con el hermano argh)..
Me gusta eso de que éste tenga más romance, pero lo de las comillas me mató XDD En Isola que yo recuerde había guiones T__T
Por cierto, hola a tu pulgar :P xDD Encantada de conocerlo
Besos
Jajajajaja ¡qué buena! Definitvamente será mío... en cuanto la economía me lo permita. y desde Cádiz todos decimos. "Hola Pulgar"
Hola Ifi!
Pasando por problemas tecnicos con mi PC, pero ya me pongo a responder las entradas que has hecho mientras estoy en clases. xDD
Me ha gustado la rese?a (si, laptop) y adoro tu sarcasmo. *-*
Siempre me ha llamado la atencion las historias en las que aparece la famosisima Ouija, ademas, le tengo ganas a la autora desde Isola (porque todavia no lo leo. >_>) y ahora con este que pinta tan bien... Pero eso de la edicion...
Bueh, voy a ver como me las arreglo para leerlo. ;)
P.D: Realmente hice un minuto de silencio (bueh, de teclas) por la edicion)
Publicar un comentario